spanisch german-grammar.de
deutsch italian-online.de
englisch learn-spanish-online.de
فهرست مطالب فصل 13 13.10.5 depuis - summary

صفحه قبل
فصل سیزدهم.حروف اضافه

  13.10.5 depuis -

  1) depuis - از وقتی , برای مدت/ dès - بمحض ،تا ،از

گاهی هدف بیان زمان است و اهمیت خاصی ندارددر آن صورت از هر دو, depuis و dès استفاده میشود.

  زمان بدون اهمیت خاص
a) Dès son arrivée il embête les gens.
  b) Depuis son arrivée il embête les gens.
  a) بمحض ورودش همه را ناراحت کرد.
    b) از زمان ورودهمه را کسل کرد.

اگر بخواهیم اهمیت خاص بدهیم باید از dès و نیزبرای بیان زمان ،در آینده نیز از dès استفاده میشود.

  برای بیان زمان و اهمیت داشتن آن.
a) Dès qu' il s' est rendu compte qu' on l' avait trompé, il a commencé à hurler.
    b) بمحض اینکه فهمیدکه او را گول زده ایم شروع به فریاد زدن کرد.
  a) نباید بگوئیم: Depuis qu' il s' est rendu compte qu' on l' avait trompé, il a commencé à hurler.
    b) نباید بگوئیم: بعد از اینکه فهمیدکه او را گول زده ایم شروع به فریاد زدن کرد.
Dès son arrivée il ne fera que des bêtises.
    بمحض ورودش فقط کارهای احمقانه خواهد کرد
  Dès demain je travaillerai comme un fou.
    از فردا من دیوانه وار کار میکنم.

   2) depuis = برای بیان زمان

اگر شروع زمان مطرح نباشدباید از depuis استفاده شود.

  طول زمان : depuis ( برای مدت)
Nous ne nous sommes plus parlés depuis dix ans.
    ما بمدت ده سال با هم حرف نزده ایم.
    اما:
  Dès qu' il la voit, son cœur commence à battre.
    بمحض اینکه او را میبند قلبش به طپش میافتد.

  3) depuis = بعد از

  مثال
Depuis Paris il n' y avait plus d' accidents.
    بعد ازپاریس دیگر تصادف نداشت.
  Depuis le trentième nous n' avons plus compté.
    بعد ازسی ومین (۳۰)ما دیگر نشماردیم.

  4) همزمانیهً دو واقعه در گذشته

درهم زمانیهً دو واقعه در گذشته و در مدت کوتاه میتوان از, dès همانند quand استفاده کرد.

  Example
Dès qu' elle me l' a dit, j' ai tout compris.
  Quand elle me l' a dit, j' ai tout compris.
    بمحض اینکه او آنرابمن گفت همه چیز را فهمیدم . / وقتیکه او آنرابمن گفت همه چیز را فهمیدم.

صفحه قبل