XXV

Ils m'ont amené dans une cellule où il n'y a que les quatre murs, avec beaucoup de barreaux à la fenêtre et beaucoup de verrous à la porte, cela va sans dire.
J'ai demandé une table, une chaise, et ce qu'il faut pour écrire. On m'a
apporté tout cela. Puis j'ai demandé un lit. Le guichetier m'a regardé de ce regard étonné qui semble dire : À quoi bon ?
Cependant ils ont dressé un lit de sangle dans le coin. Mais en même temps un gendarme est venu s'installer dans ce qu'ils appellent ma chambre. Est-ce qu'ils ont peur que je ne m'étrangle avec le matelas ?
 

XXV

They led me into a cell furnished with nothing but four walls, with plenty of bars to the window and many bolts on the door; all of which was to be expected.

I asked for a table, a chair and writing materials. They brought me all these. Then I asked for a bed, The turnkey eyed me with astonishment, and seemed mentally to say: “What will be the use of it?”

However they made up a chaff bed in a corner. But at the same time a gendarme came to install himself in what was my room. Are they afraid that I will strangle myself with the mattress?