فهرست مطالب فصل 1 1.7 صدای آهنگین فرانسه چگونه است؟

صفحه قبل

ادامهً فصل اول, چرا فراگیری فرانسه سخت است؟

html5 video converter by EasyHtml5Video.com v3.9.1

  1.7 صدای آهنگین فرانسه چگونه است
قبل از اینکه به شرح جزئیات تلفظ بپردازیم از شعر مشهور ژاک پروورت لذت خواهیم برد



  Rappelle-toi Barbara بار بارا بیاد بیاور
Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là
Et tu marchais souriante
Épanouie ravie ruisselante
Sous la pluie
Rappelle-toi Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest
Et je t'ai croisée rue de Siam
Tu souriais
Et moi je souriais de même
Rappelle-toi Barbara
Toi que je ne connaissais pas
Toi qui ne me connaissais pas
Rappelle-toi
Rappelle-toi quand même ce jour-là
N'oublie pas
Un homme sous un porche s'abritait
Et il a crié ton nom
Barbara
Et tu as couru vers lui sous la pluie
Ruisselante ravie épanouie
Et tu t'es jetée dans ses bras
Rappelle-toi cela Barbara
Et ne m'en veux pas si je te tutoies
Je dis tu a tout ceux que j'aime
Même si je ne les ai vus qu'une seule fois
Je dis tu as tout ce qui s'aiment
Même si je ne les connais pas
Rappelle-toi Barbara
N'oublie pas
Cette pluie sage et heureuse
Sur ton visage heureux
Sur cette ville heureuse
Cette pluie sur la mer
Sur l'arsenal
Sur le bateau d'Ouessant
Oh Barbara
Quelle connerie la guerre
Qu'es-tu devenue maintenant
Sous cette pluie de fer
De feu d'acier de sang
Et celui qui te serrait dans ses bras
Amoureusement
Est-il mort disparu ou bien encore vivant
Oh Barbara
Il pleut sans cesse sur Brest
Comme il pleuvait avant
Mais ce n'est plus pareil et tout est abîmé
C'est une pluie de deuil terrible et désolée
Ce n'est même plus l'orage
De fer d'acier de sang
Tout simplement des nuages
Qui crèvent comme des chiens
Des chiens qui disparaissent
Au fil de l'eau sur Brest
Et vont pourrir au loin
Au loin très loin de Brest
Dont il ne reste rien.
آن روز در برست مدام باران میبارید,
تو خندان قدم میزدی,
شکوفا خوشهال و خرامان
زیر باران
بار بارا به خاطر بیاور
در برست مدام باران میبار
ومن تو را در خیابان سییام دیدم
تو میخندیدی
من هم همینطور
بار بارا به خاطر بیاور
و تو را که من نمی شناختم,
وتو که مرا نمی شناختی
بیاد آور
اقلآ آن روز را بیاد آور
فراموش نکن .
مردی زیر پناهگاه پناه گرفته بود
واسم تو را فریاد میزد
باربارا
و تو زیر باران بسوی او دویدی
خرامان خوشحال وشکوفا
وخود را در بازوان او انداختی
آنرابه خاطر آور بار بارا
iو مرا سرزنش نکن اگر تو را تو خطاب میکنم
من هرچه رادوست دارم تو خطاب میکنم
حتی اگر برای یک بار دیده باشم
من تمام کسانی که همدیگر را دوست دارم تو خطاب میکنم
حتی آنهائی را که نمیشناسم
بار بارا به خاطر بیاور
فراموش نکن
این باران آرام و خوشحال
بر روی صورت شاد تو
روی این شهر شاد
این باران روی دریا
روی قایق
روی کشتی اوسان
آه باربارا
چه چنگ مسخره ای
حالا چه شدی
زیر این باران آهن
از آتش آهن و خون
و کسی که تو را دربازوانش میفشارد
عاشقانه
یاناپدیدشده یا هنوز زندست
آه باربارا
در برست مدام باران میبارد
همانطور که قبل میبارید
لی مثل آن نیست و همه چی خراب شده
این بارانی است که دارد سوگواری دردناکی میکند
دیگر حتی طوفانی نیست
از اهن و خون هم نیست.
فقط ابرهای ساده
مثل سگان میدرد
و سگانی که ناپدید میشوند
روی آبهای برست
و در دور دست ها از بین میروند
دور و خیلی دور از برست
و سپس هیچ چیزی باقی نمی ماند

Jaques Prèvert
 

صفحه قبل
spanisch german-grammar.de
deutsch italian-online.de
englisch learn-spanish-online.de